تبليغاتX
محبت و زیبایی
خداوند زیباست و زیباییها را دوست دارد!

با نام خدای مهربان

 

سلام دوستان!

 

دلم برای پدرم خیلی تنگ بود. اشک همانطور بی اجازه روان میشد.

بیرون چند کار داشتم, انجام  دادم  که زود به خانه برگردم.

آخر سر,  سری هم به سوپر زدم. چند قلم جنس را برداشتم و به صندوق رفتم.

پسر بسیار جوانی سر صندوق بود. همانطور که وسایل را جمع و جور میکرد ازم

پرسید: خانم خیلی خسته هستید؟

با بی حوصلگی گفتم: نباید خسته باشم. بعد از ظهر هم باید بروم منزل مادرم.

پرسید: مادرتان مریض است؟

گفتم: نه مریض نیست اما سنی ازش گذشته و میخواهم شام  براش ببرم.

کمی تامل کرد و دوباره پرسید: خانم! مادرتون گل دوست داره؟

فکر کردم میخواهد مجبورم کند که به آخر مغازه بروم و یک دسته گل برای مادرم بردارم.

گفتم: گلهای گلدون هایش را خیلی دوست داره. 

لبخندی زد و تند تند وسایل را داخل نایلون گذاشت. وقتی کارش تمام شد گفت:

خانم یک دقیقه صبر کنید!

رفت و از ته مغازه با یک دسته گل کوجک برگشت.

پیش خودم گفتم: ای داد! میخواهد این گلها را هم به من بفروشد.

اما او گفت: خانم! مادر من در شهرستانه و من مدتی است که ندیدمش

دلم براش خیلی تنگ شده, میشه شما این دسته گل را از طرف من به

مادرتون بدین؟!

با تعجب و کمی شرمندگی برای قضاوت عجولانه ام گفتم:

بگذارید پولش را حساب کنم؟!

گفت: نه اصلا نمیشه! این از طرف من برای مادره...

گل را گرفتم و با لبخند از مغازه درآمدم....

حالم از این مهربانی خیلی بهتر شد. کلی آن غریبهء مهربان و مادرش را

دعا کردم و خدا را شکر کردم که به چه روشهایی عجیبت و غریبی دلنوازی میکند.

اگر او بخواهد غریبه ها هم میتوانند مهربان باشند.

 

راستی دوستان یادمان نرود که مهربانی چقدر زیباست!

و دفعه بعد که خواستیم مهربانی کنیم یادمان باشد که شاید غم بزرگی را از دل

کسی برمیداریم.

+ نوشته شده در  جمعه دوم بهمن 1388ساعت 14:31  توسط نازنین  | 

با نام خدای مهربان

سلام دوستان!

از تسلیت و لطف و مهربانی شما دوستان خوبم ممنون ومتشکرم.

رقص آرام


Have you ever watched kids

آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید


On a merry-go-round?

در حالیکه به بازی "چرخ فلک" مشغولند؟


Or listened to the rain

و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،


Slapping on the ground?

آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟


Ever followed a butterfly's erratic flight?

تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟


Or gazed at the sun into the fading night?

یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟


You better slow down.

بهتر است شتاب نکنید

Don't dance so fast.

اینقدر تند و سریع نرقصید

Time is short.

زمان کوتاه است

The music won't last

موسیقی پایان خواهد یافت

Do you run through each day On the fly?

آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟

 
When you ask How are you?

آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،


Do you hear the reply?

آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟


When the day is done
هنگامی که روز به پایان می رسد

Do you lie in your bed

آیا در رختخواب خود دراز می کشید


With the next hundred chores
و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره

 
Running through your head?

در سر شما رژه روند؟


You'd better slow down
بهتر است شتاب نکنید

Don't dance so fast.


اینقدر تند و سریع نرقصید.

Time is short.
زمان کوتاه است.


The music won't last.

موسیقی دیری نخواهد پائید

Ever told your child,
آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،


We'll do it tomorrow?
"فردا این کار را خواهیم کرد"


And in your haste,
و آنچنان شتابان بوده اید

Not see his  sorrow?
که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟


Ever lost touch,
تا بحال آیا بدون تاثری


Let a good
friendship die

اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،

Cause you never had time
فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟

or call and say,'Hi'
آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او

بگویید: دوست من، سلام؟


You'd better slow down.
حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.

Don't dance so fast.
اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.

Time is short.
زمان کوتاه است.


The music won't last.

موسیقی دیری نخواهد پایید.   

When you run so fast to get somewhere
آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،

You miss half the fun of getting there.
نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.

When you worry and hurry through your day,
آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،

It is like an unopened gift Thrown away.
....
گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.

Life is not a race.
زندگی که یک مسابقه دو نیست!

Do take it slower
کمی آرام گیرید

Hear the music
به موسیقی گوش بسپارید،

Before the song is over.  

  پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.

 David L. Weatherford  

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و نهم دی 1388ساعت 16:46  توسط نازنین  | 


با نام خدای مهربان

 

 

سلام دوستان!

متاسفانه پدرم هفته گذشته به رحمت خدا رفت.

از احوال پرسی هایتان ممنونم.

التماس دعا!

 
  پدر آن تیشه که بر خاک تو زد دست اجل

تیشه ای بود که شد باعث ویرانی من

رفتی و روز مرا تیره تر از شب کردید

بی تو در ظلمتم ای دیده ی نورانی من

بی تو اشک و غم و حسرت همه مهمان منند

قدمی رنجه کن از مهر به مهمانی من

دهر, بسیار چو من سر بگریبان دیده است

چه تفاوت کندش سر به گریبانی من

عضو جمعیت حق گشتی و دیگر نخوری

غم تنهایی و مهجوری و حیرانی من

گل و ریحان کدامین چمنت بنمودند

که شکستی قفس ای مرغ گلستانی من

من که قدر گهر پاک تو میدانستم  

ز چه مفقود شدی, ای گهر کانی من

من که آب تو ز سرچشمه ی دل میدادم

آب و رنگت چه شد, ای لاله ی نعمانی من

من یکی مرغ غزلخوان تو بودم چه فتاد

که دگر گوش نداری به نوا خوانی من

گنج خود خواندیم و رفتی و بگذاشتیم

ای عجب, بعد تو با کیست نگهبانی من  

 
 
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و یکم دی 1388ساعت 22:52  توسط نازنین  | 

 
Listen